close

這首是老何最愛的芭樂歌之一,作詞是英國人Jonah Pashby1,作曲是厚見玲衣,歌詞就是比老何之前貼的So Lonely有水準多了。主唱人見元基2當年被評為日本的Robert Plant3,而他的表現也的確一直讓西方人為之驚豔。目前在Youtube上只找得到1990年解散前在東京武道館的現場版本,在這個版本裏不知道是不是人見元基他狀況不好還是喝太醉了忘詞,總之讓他盡情飆高音的副歌幾乎沒有唱,是讓人蠻失望的一點。

 底下先看VIDEO吧:

   

  歌詞:

Time at hand bring out the heartbreaks

時間將我從心碎中帶離

Loneliness takes a new meaning.

孤獨帶來人生中另一種體驗

Break away out on a shock waves.

由悸動中掙脫

Let it rock let it roll thru the night.

讓它在夜色中不斷激盪吧

 

9 to 5 lining the faces.

95襯托著臉

Black and white graying and fading.

黑夜與白天慢慢的消逝

Break away out on a shock waves.

由悸動中掙脫

Let it rock let it roll in your hearts.

讓它在你心中不斷激盪吧

 

Break away carries you along.

帶著你脫離吧

Break away riding on and on.

不斷衝過阻擋脫離吧

Break away let it sing the song.

唱著歌逃離吧

 

Burning lights dance on the shock waves.

燃燒中的燈火在衝擊中舞動

Tired eyes takes on the new day.

疲倦的眼神迎接新一天的到來

Break it out before it’s too late.

在來不及挽救前讓它爆發吧

And the chains on you heart break away.

然後讓你脫離心中的牽絆吧

 

Break away carries you along.

帶著你脫離吧

Break away riding on and on.

不斷衝過阻擋脫離吧

Break away let it sing the song.

唱著歌逃離吧

 

1.      Jonah PashbyWikigoogle大神中找不到他的資歷,唯一能找到的資訊只有他幫VOW WOW以及BOOWY(布袋寅泰的團)寫了不少的詞,算是80年代跟日本搖滾樂手相當親密的一個西方樂手。

2.      人見元基畢業於日本東京外國語大學,也因此他的英文發音較一般日本主唱標準很多,也因此在海外的名聲也算是比較高的,現在為日本某縣立高中的英文教師,偶而參加一些音樂活動而已。

人見元基的Wiki:

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%BA%E8%A6%8B%E5%85%83%E5%9F%BA

 

3.      Robert Plant1970年代著名的重搖滾樂團Led Zeppelin的主唱,他的音域相當的高,後世很多搖滾樂主唱都受他影響,如Steve Tyler(Aerosmith)Bon Scott(AC/DC)David Converdale(Deep Purple-Whitesnake)以及Freddie Mercury(Queen)但由於長期酗酒加上長期演出,因而在後期演唱多半都需要降KEY來唱,而人見元基也模仿了Robert Plant的這個壞習慣,上台前不喝酒唱不出高音。

Robert PlantWiki:

http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Plant

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    老何 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()